Excoino
پیشگویی‌های مادر شیپتون

پیشگویی‌های مادر شیپتون؛ زنی که ۵۰۰ سال پیش پایان دنیا، اینترنت و ارابه‌های بدون اسب را دید

مادر شیپتون، پیشگوی معروف انگلیسی قرن ۱۵ میلادی، پیشگویی‌های حیرت‌انگیزی داشت. او ۵۰۰ سال پیش ظهور اینترنت، ارابه‌های بدون اسب و حتی پایان دنیا را با جزئیات دقیق دید.

اورسولا ساوتیل ملقب به مادر شیپتون (Mother Shipton)، از قدرتمندترین پیشگویان تاریخ بریتانیاست که در ژوئیه سال ۱۴۸۸ میلادی متولد شد. بسیاری از پیشگویی‌های او در دوران خود و قرن‌ها بعد به حقیقت پیوسته‌اند.

مادر شیپتون: رمز و راز زندگی و قدرت‌های فرابشری او

مادر شیپتون که در دو سالگی توسط مادرش به فرزندخواندگی سپرده شد، از همان کودکی استعدادهای روانی خارق‌العاده‌ای در پیشگویی و غیب‌بینی از خود نشان داد. اولین مجموعه از پیشگویی‌های او ۸۰ سال پس از مرگش، در سال ۱۶۴۱ میلادی منتشر شد. او برای دوری از اتهام جادوگری و آزار و اذیت، پیشگویی‌هایش را در قالب اشعار موزون منتشر می‌کرد. این پیشگوی بریتانیایی در نوامبر سال ۱۵۶۱ میلادی درگذشت.

پیشگویی‌های مادر شیپتون

پیشگویی‌های مادر شیپتون بسیاری از وقایع مهم را شامل می‌شدند. او انحلال کلیسا در زمان هنری هشتم، سقوط کاردینال ولسی و مرگ زودهنگام پسر هنری ادوارد ششم را پیش‌بینی کرده بود. همچنین، حکمرانی خونین ماری اول، به قدرت رسیدن ملکه الیزابت، طاعون لندن در سال ۱۶۶۵ میلادی و آتش‌سوزی بزرگ این شهر در سال بعد از جمله پیش‌بینی‌های دقیق او بودند.

پیش‌بینی‌های حیرت‌انگیز مادر شیپتون درباره دنیای امروز

مادر شیپتون از اتفاقاتی در آینده خبر داده بود که امروزه به راحتی قابل شناسایی هستند و شامل فناوری‌ها و پدیده‌هایی می‌شوند که زندگی مدرن را شکل داده‌اند.

  • Around the world, men’s thoughts will fly, Quick as the twinkling of an eye. And water shall great wonders do, How strange, and yet it shall come true.
    • تفسیر احتمالی: اینترنت، تلفن، رادیو و تلویزیون. ساخت سدهای بزرگ و مهار آبشارها برای تولید نیروی برق‌آبی که دنیا را روشن می‌کند.
  • Through towering hills, proud men shall ride, No horse or ass move by his side. Beneath the water, men shall walk, Shall ride, shall sleep, shall even talk.
    • تفسیر احتمالی: شهرهایی با آسمان‌خراش‌ها. زیردریایی‌ها و تجهیزات غواصی که امکان کار و حتی زندگی در زیر دریا را فراهم می‌کند.
  • And in the air men shall be seen, In white and black and even green. A great man, shall come and go For prophecy declares it so.
    • تفسیر احتمالی: هواپیماهای مدرن.
  • In water, iron then shall float As easy as a wooden boat. Gold shall be seen in stream and stone, In a land that is yet unknown.
    • تفسیر احتمالی: کشتی‌های ساخته شده از آهن و فولاد. توصیفی از قاره آمریکا و ثروت آن، از جمله دوران تب طلا در کالیفرنیا.

آیا مادر شیپتون پایان جهان را پیش‌بینی کرده بود؟

یکی از بخش‌های حیرت‌انگیز پیشگویی‌های مادر شیپتون به وقایع پایانی جهان اشاره دارد که با تصاویری مهیب و نمادین بیان شده‌اند:

  • For storms will rage and oceans roar When Gabriel stands on sea and shore, And as he blows his wondrous horn Old worlds die and new be born.
    • تفسیر احتمالی: شیپور جبرئیل؛ نابودی تمدن فعلی و تولد تمدنی جدید – که «پایان دنیا» نامیده می‌شود.
  • A fiery dragon will cross the sky Six times before the earth shall die. Mankind will tremble and frightened be For the six heralds in this prophecy.
    • تفسیر احتمالی: ظهور مجموعه‌ای از شش ستاره دنباله‌دار یا شهاب‌سنگ و برخورد احتمالی با زمین.
  • For seven days and seven nights, Man will watch this awesome sight. The tides will rise beyond their ken. To bite away the shores and then The mountains will begin to roar And earthquakes split the plain to shore.
    • تفسیر احتمالی: پس از برخورد شهاب‌سنگ‌ها در اقیانوس‌ها، سونامی‌های عظیم رخ داده و سپس فوران آتشفشان‌ها و زلزله‌ها آغاز می‌شوند.
  • And flooding waters rushing in, Will flood the lands with such a din That mankind cowers in muddy fen And snarls about his fellow men.
    • تفسیر احتمالی: ادامه سیل‌ها و جنگ‌ها.
  • He bares his teeth and fights and kills And secrets food in secret hills And ugly in his fear, he lies To kill marauders, thieves, and spies.
    • تفسیر احتمالی: ادامه جنگ‌ها با وجود فجایع؛ ذخیره‌سازی مخفیانه مواد غذایی در پایگاه‌های زیرزمینی.
  • Man flees in terror from the floods And kills, and rapes and lies in blood And spilling blood by mankind’s hand Will stain and bitter many lands.
    • تفسیر احتمالی: ادامه جنگ جهانی.
  • And when the dragon’s tail is gone Man forgets and smiles and carries on. To apply himself – too late, too late For mankind has earned deserved fate.
    • تفسیر احتمالی: جنگ و بلایای طبیعی برای مدتی کوتاه پس از محو شدن دنباله ستاره دنباله‌دار آرام می‌گیرند، اما سرنوشت انسان پیش‌تر رقم خورده است.
  • His masked smile, his false grandeur, Will serve the gods their anger stir And they will send the dragon back To light the sky—his tail will crack. Upon the earth and rend the earth And man shall flee, king, lord and serf.
    • تفسیر احتمالی: هنگامی که صلح بازمی‌گردد و انسان در غفلت است، ناگهان فاجعه‌ای حتی بزرگتر رخ می‌دهد، مانند سه روز تاریکی روز داوری.
  • But slowly they are routed out To seek diminishing water spout And men will die of thirst before The oceans rise to mount to the shore. And lands will crack and rend anew Do you think it strange? It will come true!
    • تفسیر احتمالی: زلزله‌ها، سیل‌ها و مرگ‌های بیشتر؛ تشنگی شدید پیش از بالا آمدن اقیانوس‌ها.
  • And in some far—off distant land Some men—Oh, such a tiny band Will have to leave their solid mount And span the earth, those few to count.
    • تفسیر احتمالی: بازماندگانی که از مخفی‌گاه‌های زیرزمینی خود خارج می‌شوند.

مادر شیپتون با پیشگویی‌های خود از لندن، پورتسموث، سامرست و ولز در سراسر بریتانیا شهرت یافت و نامش در تاریخ به عنوان یکی از اسرارآمیزترین پیشگویان به ثبت رسید.

پاسخ بدهید

وارد کردن نام و ایمیل اجباری است | در سایت ثبت نام کنید یا وارد شوید و بدون وارد کردن مشخصات نظر خود را ثبت کنید *

*